和合本聖經
找著了,就帶他到安提阿去。他們足有一年的工夫和教會一同聚集,教訓了許多人。門徒稱為「基督徒」是從安提阿起首。 Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul,
台語聖經
找著了,就帶他到安提阿去。他們足有一年的工夫和教會一同聚集,教訓了許多人。門徒稱為「基督徒」是從安提阿起首。
台羅聖經
找(tshuē揣) 著(Tio̍h對) 了(liáu), 就(chiū) 帶(tuà) 他(I) 到(kàu) 安(An) 提(thê) 阿(A) 去(Khì)。 他們(In) 足(Tsiok) 有(ū) 一(Tsi̍t) 年(Nî) 的(ê) 工(kang) 夫(Hu) 和(Kap) 教會(kàu-huē) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 聚集(chū-chi̍p), 教訓(Kà-sī教示) 了(liáu) 許多(Tsin-tsē真濟) 人(lâng)。 門徒(Mn̂g-tôo) 稱(chheng) 為(ûi)「基督(Ki-tok) 徒(Tôo)」 是(sī) 從(tùi) 安(An) 提(thê) 阿(A) 起(hō號) 首(Siú)。