和合本聖經
他吩咐我們傳道給眾人,證明他是 上帝所立定的,要作審判活人、死人的主。 He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
台語聖經
他吩咐我們傳道給眾人,證明他是 上帝所立定的,要作審判活人、死人的主。
台羅聖經
他(I) 吩咐(hoan-hù) 我們(Guán阮) 傳道(Thuân-tō) 給(hō͘) 眾(Tsìng) 人(lâng), 證(Tsìng) 明(Miâ) 他(I) 是(sī) 上帝(siōng-tè) 所(sóo) 立(Li̍p) 定(tēng) 的(ê), 要(iau) 作(Tsoh) 審判(Sím-phuànn) 活(Ua̍h) 人(lâng)、 死(Sí) 人(lâng) 的(ê) 主(Tsú)。