和合本聖經
就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但 上帝已經指示我,無論甚麼人都不可看作俗而不潔淨的。 Talking with him, Peter went inside and found a large gathering of people.
台語聖經
就對他們說:「你們知道,猶太人和別國的人親近來往本是不合例的,但 上帝已經指示我,無論甚麼人都不可看作俗而不潔淨的。
台羅聖經
就(chiū) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「你們(Lín) 知道(Tsai-iánn知影), 猶太(Iû-thài) 人(lâng) 和(Kap) 別(pa̍t) 國(Kok) 的(ê) 人(lâng) 親(Tshenn) 近(Kīn) 來(li̍k) 往(óng) 本是(Pún sī) 不(bô) 合(Ha̍h) 例(Lē) 的(ê), 但(tān) 上帝(siōng-tè) 已經(Í-king) 指示(Tsí-sī) 我(Guá), 無(bô不) 論(Lūn) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 人(lâng) 都(Lóng) 不可(m̄-thang) 看(khòaⁿ) 作(Tsoh) 俗(Sio̍k) 而(jî) 不(bô) 潔淨(kiat-tsīng) 的(ê)。