和合本聖經
從前在甚麼地方對他們說:你們不是我的子民,將來就在那裏稱他們為「永生 神的兒子」。 26 and, 「It will happen that in the very place where it was said to them, You are not my people, they will be called sons of the living God. 」(\f51 9:26 Hosea 1:10)
台語聖經
從前在甚麼地方對他們說:你們不是我的子民,將來就在那裏稱他們為「永生 神的兒子」。 and,
台羅聖經
從前(í-tsîng以前) 在(tī) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 地(tē) 方(hng) 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng): 你們(Lín) 不(bô) 是(sī) 我(Guá) 的(ê) 子(chí) 民(Bîn), 將(chiong) 來(li̍k) 就(chiū) 在那(tī-hia) 裏(lí) 稱(chheng) 他們(In) 為(ûi)「永(Íng) 生(seⁿ或siⁿ) 神(Sîn) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生)」。 a n d,