和合本聖經
又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫早預備得榮耀的器皿上。 What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory--
台語聖經
又要將他豐盛的榮耀彰顯在那蒙憐憫早預備得榮耀的器皿上。
台羅聖經
又要(koh-beh) 將(chiong) 他(I) 豐盛(Phong-phài豐沛) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 彰(Tsiong) 顯(Hiánn) 在那(tī-hia) 蒙(bông) 憐憫(Lîn-bín) 早(Tsá) 預備(Pī-pān備辦) 得(tit) 榮耀(Îng-iāu) 的(ê) 器(Khì) 皿(Bíng) 上(siōng/tíng)。