和合本聖經
神就對利百加說:「將來大的要服事小的。」 not by works but by him who calls--she was told, <>( \f45 9:12 Gen. 25:23)
台語聖經
神就對利百加說:「將來大的要服事小的。」 not by works but by him who calls--she was told,
台羅聖經
神(Sîn) 就(chiū) 對(Tuì) 利百加(Lī-pik ke) 說(kóng):「將(chiong) 來(li̍k) 大(tuā) 的(ê) 要(iau) 服(Ho̍k) 事(sū) 小的(Sió ê)。」 n o t b y w o r k s b u t b y h i m w h o c a l l s - - s h e w a s t o l d,