和合本聖經
因為隨從肉體的人體貼肉體的事,隨從聖靈的人體貼聖靈的事。 Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.
台語聖經
因為隨從肉體的人體貼肉體的事,隨從聖靈的人體貼聖靈的事。
台羅聖經
因為(In-uī) 隨(Suî) 從(tùi) 肉(Bah) 體(Thé) 的(ê) 人(lâng) 體貼(Thé-thiap) 肉(Bah) 體(Thé) 的(ê) 事(sū), 隨(Suî) 從(tùi) 聖靈(Sìng-Lîng) 的(ê) 人(lâng) 體貼(Thé-thiap) 聖靈(Sìng-Lîng) 的(ê) 事(sū)。