和合本聖經
對亞倫說:『你且為我們造些上帝像,在我們前面引路;因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了甚麼事。』 But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
台語聖經
對亞倫說:『你且為我們造些上帝像,在我們前面引路;因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭了甚麼事。』
台羅聖經
對(Tuì) 亞倫(A-lûn) 說(kóng):『 你(Lí) 且(tshiánn) 為(ûi) 我們(Guán阮) 造(chō) 些(tsi̍t-kuá一寡) 上帝(siōng-tè) 像(tshiūnn), 在(tī) 我們(Guán阮) 前(Tsîng) 面(bīn) 引(Ín) 路(Lōo); 因為(In-uī) 領(Niá) 我們(Guán阮) 出(tshut) 埃及(Ai-ki̍p) 地(tē) 的(ê) 那個(Hit ê) 摩西(Môo-se), 我們(Guán阮) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 他(I) 遭(cho) 了(liáu) 甚麼(Siánn-mi̍h啥物) 事(sū)。』