和合本聖經
她們去的時候,看守的兵有幾個進城去,將所經歷的事都報給祭司長。 While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
台語聖經
她們去的時候,看守的兵有幾個進城去,將所經歷的事都報給祭司長。
台羅聖經
她們(In𪜶) 去(Khì) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 看守(khòaⁿ-siú) 的(ê) 兵(Ping) 有(ū) 幾個(Kuí ê) 進(Ji̍p入) 城(siânn) 去(Khì), 將(chiong) 所(sóo) 經歷(King-li̍k) 的(ê) 事(sū) 都(Lóng) 報(Pò) 給(hō͘) 祭司(Tsè-si) 長(Tn̂g)。