和合本聖經
婦女們就急忙離開墳墓,又害怕,又大大地歡喜,跑去要報給他的門徒。 So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
台語聖經
婦女就急忙離開墳墓,又害怕,又大大地歡喜,跑去要報給他的門徒。
台羅聖經
婦女(hū-jîn-lâng) 就(chiū) 急忙(Kuánn-kín趕緊) 離開(Lī-khui) 墳(Phûn) 墓(Bōo), 又(Koh) 害怕(kiann-hiânn驚惶), 又(Koh) 大(tuā) 大(tuā) 地(tē) 歡喜(Huann-hí), 跑(Tsáu走) 去(Khì) 要(iau) 報(Pò) 給(hō͘) 他(I) 的(ê) 門徒(Mn̂g-tôo)。