和合本聖經
內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。 Immediately one of them ran and got a sponge. He filled it with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink.
台語聖經
內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。
台羅聖經
內(Lāi) 中(Tiong) 有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 人(lâng) 趕緊(Kuánn-kín) 跑(Tsáu走) 去(Khì), 拿(The̍h提) 海絨(hái-jiông) 蘸(ùn搵) 滿(Muá) 了(liáu) 醋(Tshòo), 綁(pa̍k縛) 在(tī) 葦子(Lôo-tik蘆竹) 上(siōng/tíng), 送(Sàng) 給(hō͘) 他(I) 喝(Lim啉)。