和合本聖經
於是來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧〔吧:或譯嗎?〕!時候到了,人子被賣在罪人手裏了。 Then he returned to the disciples and said to them, Are you still sleeping and resting? Look, the hour is near, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.
台語聖經
於是來到門徒那裏,對他們說:「現在你們仍然睡覺安歇吧〔吧:或譯嗎?〕!時候到了,人子被賣在罪人手裏了。
台羅聖經
於是(chū-án-ne自按呢) 來(li̍k) 到(kàu) 門徒(Mn̂g-tôo) 那裏(Hit-pîng), 對(Tuì) 他們(In) 說(kóng):「現在(Tsit-má這馬) 你們(Lín) 仍(Iáu猶) 然(Jiân) 睡覺(Khùn睏) 安(An) 歇(Hioh) 吧(Pa)〔 吧(Pa): 或(ia̍h抑) 譯(I̍k) 嗎(mah)?〕! 時候(Sî-tsūn時陣) 到(kàu) 了(liáu), 人(lâng) 子(chí) 被(pī) 賣(Bē) 在(tī) 罪(Tsuē) 人(lâng) 手裏(Tshiú lāi手內) 了(liáu)。