和合本聖經
人子必要去世,正如經上指著他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」 The Son of Man will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.
台語聖經
人子必要去世,正如經上指著他所寫的;但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」
台羅聖經
人(lâng) 子(chí) 必(pit) 要(iau) 去(Khì) 世(sè), 正如(tsiànn-jû) 經(King) 上(siōng/tíng) 指(tsí) 著(Tio̍h對) 他(I) 所(sóo) 寫(Siá) 的(ê); 但(tān) 賣(Bē) 人(lâng) 子(chí) 的(ê) 人(lâng) 有(ū) 禍(hō) 了(liáu)! 那人(hit-lâng) 不(bô) 生(seⁿ或siⁿ) 在世(tsāi-sè) 上(siōng/tíng) 倒(Tò) 好(Hó)。」