和合本聖經
有一個女人拿著一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。 a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume, which she poured on his head as he was reclining at the table.
台語聖經
有一個女人拿著一玉瓶極貴的香膏來,趁耶穌坐席的時候,澆在他的頭上。
台羅聖經
有(ū) 一個(Tsi̍t-ê) 女人(lú-jîn) 拿(The̍h提) 著(Tio̍h對) 一(Tsi̍t) 玉(gio̍k/gi̍k) 瓶(pân) 極(Ki̍k) 貴(Kuì) 的(ê) 香(Phang) 膏(Koo) 來(li̍k), 趁(Thàn) 耶穌(Iâ-soo) 坐(Tsē) 席(Si̍k) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 澆(Ak沃) 在(tī) 他(I) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。