和合本聖經
「那些日子的災難一過去,日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢都要震動。 Immediately after the distress of those days <the sun will be darkened, and the moon will not give its light; the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.> (\f106 24:29 Isaiah 13:10; 34:4)
台語聖經
「那些日子的災難一過去,日頭就變黑了,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天勢都要震動。
台羅聖經
「那些(Hia--ê遐的) 日(Ji̍t) 子(chí) 的(ê) 災(tsai) 難(lān) 一(Tsi̍t) 過(Kuè) 去(Khì), 日(Ji̍t) 頭(Thâu) 就(chiū) 變(Pìnn) 黑(Oo烏) 了(liáu), 月亮(Gue̍h-niû月娘) 也(iā) 不(bô) 放(pàng) 光(kng), 眾星(Tsìng tshenn) 要(iau) 從(tùi) 天上(Thinn-tíng) 墜(Tuī) 落(Lo̍h), 天(kang) 勢(sè) 都(Lóng) 要(iau) 震(Tsìn) 動(Tāng)。