和合本聖經
耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。 Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.
台語聖經
耶穌出了聖殿,正走的時候,門徒進前來,把殿宇指給他看。
台羅聖經
耶穌(Iâ-soo) 出(tshut) 了(liáu) 聖(Siànn) 殿(Tiān), 正(Tng-teh當咧) 走(Kiânn行) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 門徒(Mn̂g-tôo) 進(Ji̍p入) 前(Tsîng) 來(li̍k), 把(Kā) 殿(Tiān) 宇(Ú) 指(tsí) 給(hō͘) 他(I) 看(khòaⁿ)。