和合本聖經
「凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裏。 But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a large millstone hung around his neck and to be drowned in the depths of the sea.
台語聖經
「凡使這信我的一個小子跌倒的,倒不如把大磨石拴在這人的頸項上,沉在深海裏。
台羅聖經
「凡(Huân) 使(hō) 這(Tsit) 信(Sìn) 我(Guá) 的(ê) 一個(Tsi̍t-ê) 小子(gín-á囝仔) 跌倒(Pua̍h-tó) 的(ê), 倒(Tò) 不(bô) 如(Jû) 把(Kā) 大(tuā) 磨(Buâ) 石(Tsio̍h) 拴(Liān鍊) 在(tī) 這(Tsit) 人(lâng) 的(ê) 頸項(ām-kún頷頸) 上(siōng/tíng), 沉(Tiâm) 在(tī) 深(Tshim) 海(Há) 裏(lí)。