和合本聖經
耶穌卻一言不答。門徒進前來,求他說:「這婦人在我們後頭喊叫,請打發她走吧。」 Jesus did not answer a word. So his disciples came to him and urged him, Send her away, for she keeps crying out after us.
台語聖經
耶穌卻一言不答。門徒進前來,求他說:「這婦人在我們後頭喊叫,請打發她走吧。」
台羅聖經
耶穌(Iâ-soo) 卻(khiok) 一(Tsi̍t) 言(Giân) 不(bô) 答(Tah)。 門徒(Mn̂g-tôo) 進(Ji̍p入) 前(Tsîng) 來(li̍k), 求(Kiû) 他(I) 說(kóng):「這(Tsit) 婦人(Hū-jîn-lâng婦人人) 在(tī) 我們(Guán阮) 後(Āu) 頭(Thâu) 喊(Huah喝) 叫(kiò), 請(Tshiánn) 打發(táⁿ-hoat) 她(I伊) 走(Kiânn行) 吧(Pa)。」