和合本聖經
所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。 This is why I speak to them in parables:Though seeing, they do not see; though hearing, they do not hear or understand.
台語聖經
所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。
台羅聖經
所以(Sóo-í) 我(Guá) 用(Īng) 比喻(Pí-jū) 對(Tuì) 他們(In) 講(kóng), 是(sī) 因(In-uī因為) 他們(In) 看(khòaⁿ) 也(iā) 看(khòaⁿ) 不(bô) 見(Kìnn), 聽(Thiann) 也(iā) 聽(Thiann) 不(bô) 見(Kìnn), 也(iā) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k)。