和合本聖經
那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。 If the home is deserving, let your peace rest on it; if it is not, let your peace return to you.
台語聖經
那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。
台羅聖經
那(hia) 家(Ke) 若(Nā) 配(phuè) 得(tit) 平安(Pîng-an), 你們(Lín) 所(sóo) 求(Kiû) 的(ê) 平安(Pîng-an) 就(chiū) 必(pit) 臨(Lím) 到(kàu) 那(hia) 家(Ke); 若(Nā) 不(bô) 配(phuè) 得(tit), 你們(Lín) 所(sóo) 求(Kiû) 的(ê) 平安(Pîng-an) 仍(Iáu猶) 歸(Kui) 你們(Lín)。