和合本聖經
這都是外邦人所求的,你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。 For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.
台語聖經
這都是外邦人所求的,你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
台羅聖經
這(Tsit) 都(Lóng) 是(sī) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 所(sóo) 求(Kiû) 的(ê), 你們(Lín) 需(Su) 用(Īng) 的(ê) 這一切(Tse it-tshè) 東西(Mi̍h-kiānn物件), 你們(Lín) 的(ê) 天(kang) 父(Hū) 是(sī) 知道(Tsai-iánn知影) 的(ê)。