和合本聖經
何必為衣裳憂慮呢?你想野地裏的百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。 And why do you worry about clothes? See how the lilies of the field grow. They do not labor or spin.
台語聖經
何必為衣裳憂慮呢?你想野地裏的百合花怎麼長起來;它也不勞苦,也不紡線。
台羅聖經
何(Hô) 必(pit) 為(ûi) 衣裳(i-siông) 憂(Iu) 慮(lū) 呢(ne)? 你(Lí) 想(Siūnn) 野(iá) 地(tē) 裏(lí) 的(ê) 百(Pah) 合(Ha̍h) 花(Hue) 怎(Tsuánn) 麼(mâ) 長(Tn̂g) 起來(Khí-lâi); 它(I伊) 也(iā) 不(bô) 勞苦(Lô-khóo), 也(iā) 不(bô) 紡線(Pháng-suànn)。