和合本聖經
所以耶和華如此說:我必刑罰尼希蘭人示瑪雅和他的後裔,他必無一人存留住在這民中,也不得見我所要賜與我百姓的福樂,因為他向耶和華說了叛逆的話。這是耶和華說的。』」 this is what the LORD says: I will surely punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants. He will have no one left among this people, nor will he see the good things I will do for my people, declares the LORD, because he has preached rebellion against me.>
台羅聖經
所以(Sóo-í) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 必(pit) 刑罰(hêng-hoa̍t) 尼 希 蘭 人(lâng) 示(Sī) 瑪 雅 和(Kap) 他(I) 的(ê) 後裔(hō͘-è), 他(I) 必(pit) 無(bô不) 一(Tsi̍t) 人(lâng) 存(Tshûn) 留(Lâu) 住(tsū) 在(tī) 這(Tsit) 民(Bîn) 中(Tiong), 也(iā) 不(bô) 得(tit) 見(Kìnn) 我(Guá) 所(sóo) 要(iau) 賜(Sù) 與(Kap佮) 我(Guá) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 福(Hok) 樂, 因為(In-uī) 他(I) 向(hiòng) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 了(liáu) 叛 逆 的(ê) 話(Uē)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。』」