和合本聖經
這二人是在以色列中行了醜事,與鄰舍的妻行淫,又假託我名說我未曾吩咐他們的話。知道的是我,作見證的也是我。這是耶和華說的。」 For they have done outrageous things in Israel; they have committed adultery with their neighbors' wives and in my name have spoken lies, which I did not tell them to do. I know it and am a witness to it, declares the LORD.
台語聖經
這二人是在以色列中行了醜事,與鄰舍的妻行淫,又假託我名說我未曾吩咐他們的話。知道的是我,作見證的也是我。這是耶和華說的。」
台羅聖經
這(Tsit) 二人(Jī lâng) 是(sī) 在(tī) 以色列(Í-sik-lia̍t) 中(Tiong) 行(Kiânn) 了(liáu) 醜(Bái䆀) 事(sū), 與(Kap佮) 鄰舍(Lîn-sià) 的(ê) 妻(bó͘) 行(Kiânn) 淫(Îm), 又(Koh) 假(Ké) 託(Thok) 我(Guá) 名(Miâ) 說(kóng) 我(Guá) 未(Buē) 曾(bat懂知道) 吩咐(hoan-hù) 他們(In) 的(ê) 話(Uē)。 知道(Tsai-iánn知影) 的(ê) 是(sī) 我(Guá), 作(Tsoh) 見(Kìnn) 證(Tsìng) 的(ê) 也(iā) 是(sī) 我(Guá)。 這是(che-sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 說(kóng) 的(ê)。」