和合本聖經
住巴比倫一切被擄的猶大人必藉這二人賭咒說:『願耶和華使你像巴比倫王在火中燒的西底家和亞哈一樣。』 Because of them, all the exiles from Judah who are in Babylon will use this curse: <The LORD treat you like Zedekiah and Ahab, whom the king of Babylon burned in the fire.>
台語聖經
住巴比倫一切被擄的猶大人必藉這二人賭咒說:『願耶和華使你像巴比倫王在火中燒的西底家和亞哈一樣。』
台羅聖經
住(tsū) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 一切(It-tshè) 被(pī) 擄(Lia̍h抓) 的(ê) 猶大(Iáu tuā) 人(lâng) 必(pit) 藉(Tsiah) 這(Tsit) 二人(Jī lâng) 賭 咒(Tsiù) 說(kóng):『 願(Guān) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 你(Lí) 像(tshiūnn) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 王(Ông) 在(tī) 火(Hué) 中(Tiong) 燒(Sio) 的(ê) 西(Sai) 底(Té) 家(Ke) 和(Kap) 亞(À) 哈 一樣(Kāng-khuán同款)。』