和合本聖經
耶和華如此說:我要使平安延及她,好像江河,使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。你們要從中享受〔原文是咂〕;你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。 12 For this is what the LORD says: 「I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
台語聖經
耶和華如此說:我要使平安延及她,好像江河,使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。你們要從中享受〔原文是咂〕;你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。
台羅聖經
耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 我(Guá) 要(iau) 使(hō) 平安(Pîng-an) 延(iân) 及(ki̍p) 她(I伊), 好(Hó) 像(tshiūnn) 江(Kang) 河(Hô), 使(hō) 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 榮耀(Îng-iāu) 延(iân) 及(ki̍p) 她(I伊), 如(Jû) 同(tâng) 漲(tiòng) 溢(Ik) 的(ê) 河(Hô)。 你們(Lín) 要(iau) 從(tùi) 中(Tiong) 享(Hiáng) 受(Siū)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 咂(Tsa̍p)〕; 你們(Lín) 必(pit) 蒙(bông) 抱(Phō) 在(tī) 肋(Li̍k) 旁(Pîng爿), 搖(iô) 弄(Lāng) 在(tī) 膝(kha-thâu-u跤頭窩) 上(siōng/tíng)。