和合本聖經
他們在一切苦難中,他也同受苦難;並且他面前的使者拯救他們;他以慈愛和憐憫救贖他們;在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。 9 In all their distress he too was distressed, and the angel of his presence saved them. In his love and mercy he redeemed them; he lifted them up and carried them all the days of old.
台語聖經
他們在一切苦難中,他也同受苦難;並且他面前的使者拯救他們;他以慈愛和憐憫救贖他們;在古時的日子常保抱他們,懷搋他們。
台羅聖經
他們(In) 在(tī) 一切(It-tshè) 苦(Khóo) 難(lān) 中(Tiong), 他(I) 也(iā) 同(tâng) 受(Siū) 苦(Khóo) 難(lān); 並且(pēng-chhiáⁿ) 他(I) 面(bīn) 前(Tsîng) 的(ê) 使(hō) 者(Tsiá) 拯(Tsín) 救(Kiù) 他們(In); 他(I) 以(Í) 慈愛(Tsû-ài) 和(Kap) 憐憫(Lîn-bín) 救(Kiù) 贖(Sio̍k) 他們(In); 在(tī) 古(Kóo) 時(Sî) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 常(siông) 保(Pó) 抱(Phō) 他們(In), 懷(Huâi) 搋(tshuē) 他們(In)。