和合本聖經
他們的後裔必在列國中被人認識;他們的子孫在眾民中也是如此。凡看見他們的必認他們是耶和華賜福的後裔。 9 Their descendants will be known among the nations and their offspring among the peoples. All who see them will acknowledge that they are a people the LORD has blessed.」
台語聖經
他們的後裔必在列國中被人認識;他們的子孫在眾民中也是如此。凡看見他們的必認他們是耶和華賜福的後裔。
台羅聖經
他們(In) 的(ê) 後裔(hō͘-è) 必(pit) 在(tī) 列(lia̍t) 國(Kok) 中(Tiong) 被(pī) 人(lâng) 認識(Si̍k-sāi熟似); 他們(In) 的(ê) 子孫(Kiánn-sun囝孫) 在(tī) 眾(Tsìng) 民(Bîn) 中(Tiong) 也(iā) 是(sī) 如(Jû) 此(Tshú)。 凡(Huân) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他們(In) 的(ê) 必(pit) 認(Jīm) 他們(In) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 賜福(sù-hok) 的(ê) 後裔(hō͘-è)。