和合本聖經
那時,外人必起來牧放你們的羊群;外邦人必作你們耕種田地的,修理葡萄園的。 5 Aliens will shepherd your flocks; foreigners will work your fields and vineyards.
台語聖經
那時,外人必起來牧放你們的羊群;外邦人必作你們耕種田地的,修理葡萄園的。
台羅聖經
那(hia) 時(Sî), 外(Guā) 人(lâng) 必(pit) 起來(Khí-lâi) 牧(Bo̍k) 放(pàng) 你們(Lín) 的(ê) 羊群(Iûnn-kûn); 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 必(pit) 作(Tsoh) 你們(Lín) 耕(King) 種(tsíng) 田(Tshân) 地(tē) 的(ê), 修理(siu-lí) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 的(ê)。