和合本聖經
那時,你看見就有光榮;你心又跳動又寬暢;因為大海豐盛的貨物必轉來歸你;列國的財寶也必來歸你。 5 Then you will look and be radiant, your heart will throb and swell with joy; the wealth on the seas will be brought to you, to you the riches of the nations will come.
台語聖經
那時,你看見就有光榮;你心又跳動又寬暢;因為大海豐盛的貨物必轉來歸你;列國的財寶也必來歸你。
台羅聖經
那(hia) 時(Sî), 你(Lí) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 就有(chiū ū) 光(kng) 榮(Îng); 你(Lí) 心(Sim) 又(Koh) 跳(thiàu) 動(Tāng) 又(Koh) 寬(Khuah闊) 暢(Thiòng); 因為(In-uī) 大(tuā) 海(Há) 豐盛(Phong-phài豐沛) 的(ê) 貨(Huè) 物(bu̍t) 必(pit) 轉(tńg) 來(li̍k) 歸(Kui) 你(Lí); 列(lia̍t) 國(Kok) 的(ê) 財(Tsâi) 寶(Pó) 也(iā) 必(pit) 來(li̍k) 歸(Kui) 你(Lí)。