和合本聖經
這些狗貪食,不知飽足。這些牧人不能明白─各人偏行己路,各從各方求自己的利益。 11 They are dogs with mighty appetites; they never have enough. They are shepherds who lack understanding; they all turn to their own way, each seeks his own gain.
台語聖經
這些狗貪食,不知飽足。這些牧人不能明白 各人偏行己路,各從各方求自己的利益。
台羅聖經
這些(chit-ê) 狗(Káu) 貪(Tham) 食(Tsia̍h), 不(bô) 知(tsai) 飽足(Pá tsiok)。 這些(chit-ê) 牧(Bo̍k) 人(lâng) 不(bô) 能(Ē會) 明白(bîng-pi̍k) 各(Kok) 人(lâng) 偏(Phinn) 行(Kiânn) 己(Kí) 路(Lōo), 各(Kok) 從(tùi) 各(Kok) 方(hng) 求(Kiû) 自己(Ka-kī) 的(ê) 利(lī) 益(ik)。