和合本聖經
你們為何花錢〔原文是平銀〕買那不足為食物的?用勞碌得來的買那不使人飽足的呢?你們要留意聽我的話就能吃那美物,得享肥甘,心中喜樂。 2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of fare.
台羅聖經
你們(Lín) 為(ûi) 何(Hô) 花(Hue) 錢(Tsînn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 平(Pîng) 銀(Gîn)〕 買(Bé) 那(hia) 不(bô) 足(Tsiok) 為(ûi) 食物(si̍t-bu̍t) 的(ê)? 用(Īng) 勞碌(Lô-lo̍k) 得(tit) 來(li̍k) 的(ê) 買(Bé) 那(hia) 不(bô) 使(hō) 人(lâng) 飽足(Pá tsiok) 的(ê) 呢(ne)? 你們(Lín) 要(iau) 留(Lâu) 意(Ì) 聽(Thiann) 我(Guá) 的(ê) 話(Uē) 就(chiū) 能(Ē會) 吃(Tsia̍h食) 那(hia) 美(Bí) 物(bu̍t), 得(tit) 享(Hiáng) 肥(Puî) 甘(Kam), 心(Sim) 中(Tiong) 喜樂(hí-lo̍k)。