和合本聖經
他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地。他無佳形美容;我們看見他的時候,也無美貌使我們羨慕他。 2 He grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground. He had no beauty or majesty to attract us to him, nothing in his appearance that we should desire him.
台語聖經
他在耶和華面前生長如嫩芽,像根出於乾地。他無佳形美容;我們看見他的時候,也無美貌使我們羨慕他。
台羅聖經
他(I) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 生(seⁿ或siⁿ) 長(Tn̂g) 如(Jû) 嫩(tsínn茈) 芽(Gê), 像(tshiūnn) 根(Kin) 出(tshut) 於(Tī佇) 乾地(ta-tōe)。 他(I) 無(bô不) 佳(Ka) 形(Hîng) 美(Bí) 容(Iông); 我們(Guán阮) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 他(I) 的(ê) 時候(Sî-tsūn時陣), 也(iā) 無(bô不) 美貌(bí-māu) 使(hō) 我們(Guán阮) 羨(Siān) 慕(Bōo) 他(I)。