和合本聖經
你們都當聚集而聽,他們〔或譯:偶像〕內中誰說過這些事?耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事;他的膀臂也要加在迦勒底人身上。 14 「Come together, all of you, and listen: Which of (((the idols))) has foretold these things? The LORD's chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians. 48:14 Or ((Chaldeans)); also in verse 20
台語聖經
你們都當聚集而聽,他們〔或譯:偶像〕內中誰說過這些事?耶和華所愛的人必向巴比倫行他所喜悅的事;他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
台羅聖經
你們(Lín) 都(Lóng) 當(Tng) 聚集(chū-chi̍p) 而(jî) 聽(Thiann), 他們(In)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 偶像(Ngóo-siōng)〕 內(Lāi) 中(Tiong) 誰(siáng) 說(kóng) 過(Kuè) 這些(chit-ê) 事(sū)? 耶和華(Iâ-hô-hoa) 所(sóo) 愛(Ài) 的(ê) 人(lâng) 必(pit) 向(hiòng) 巴(Pa) 比(pí) 倫(Lûn) 行(Kiânn) 他(I) 所(sóo) 喜(Hí) 悅(Ua̍t) 的(ê) 事(sū); 他(I) 的(ê) 膀(Pông) 臂(Pì) 也要(iā beh) 加(Ke) 在(tī) 迦勒底(Ka-li̍k-tí) 人(lâng) 身上(sin-khu-tíng身軀頂)。