和合本聖經
誰將雅各交出當作擄物,將以色列交給搶奪的呢?豈不是耶和華嗎?就是我們所得罪的那位。他們不肯遵行他的道,也不聽從他的訓誨。 Who handed Jacob over to become loot, and Israel to the plunderers? Was it not the LORD, against whom we have sinned? For they would not follow his ways; they did not obey his law.
台語聖經
誰將雅各交出當作擄物,將以色列交給搶奪的呢?豈不是耶和華嗎?就是我們所得罪的那位。他們不肯遵行他的道,也不聽從他的訓誨。
台羅聖經
誰(siáng) 將(chiong) 雅各(Ngá-kok) 交(Kau) 出(tshut) 當(Tng) 作(Tsoh) 擄(Lia̍h抓) 物(bu̍t), 將(chiong) 以色列(Í-sik-lia̍t) 交(Kau) 給(hō͘) 搶(tshiúnn) 奪(Tua̍t) 的(ê) 呢(ne)? 豈不(ká-bē) 是(sī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 嗎(mah)? 就(chiū) 是(sī) 我們(Guán阮) 所(sóo) 得(tit) 罪(Tsuē) 的(ê) 那(hia) 位(Uī)。 他們(In) 不(bô) 肯(Khíng) 遵(Tsun) 行(Kiânn) 他(I) 的(ê) 道(Tō), 也(iā) 不(bô) 聽從(thiaⁿ-chiông) 他(I) 的(ê) 訓誨(Hùn-huè)。