和合本聖經
耶和華肯救我,所以,我們要一生一世在耶和華殿中用絲弦的樂器唱我的詩歌。 The LORD will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the LORD.
台語聖經
耶和華肯救我,所以,我們要一生一世在耶和華殿中用絲弦的樂器唱我的詩歌。
台羅聖經
耶和華(Iâ-hô-hoa) 肯(Khíng) 救(Kiù) 我(Guá), 所以(Sóo-í), 我們(Guán阮) 要(iau) 一生(It-sing) 一(Tsi̍t) 世(sè) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 殿(Tiān) 中(Tiong) 用(Īng) 絲(Si) 弦(Hiân) 的(ê) 樂(Lo̍k) 器(Khì) 唱(Tshiùnn) 我(Guá) 的(ê) 詩(Si) 歌(Kua)。