和合本聖經
我說:正在我中年〔或譯:晌午〕之日必進入陰間的門;我餘剩的年歲不得享受。 I said, In the prime of my life must I go through the gates of death 38:10 Hebrew ((Sheol)) and be robbed of the rest of my years?
台語聖經
我說:正在我中年〔或譯:晌午〕之日必進入陰間的門;我餘剩的年歲不得享受。
台羅聖經
我(Guá) 說(kóng): 正(Tng-teh當咧) 在(tī) 我(Guá) 中(Tiong) 年(Nî)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 晌午(Sióng-gōo)〕 之(Tsi) 日(Ji̍t) 必(pit) 進入(Tsìn-li̍p) 陰間(Im-kan) 的(ê) 門(Mn̂g); 我(Guá) 餘(Û) 剩(Tshun賰) 的(ê) 年歲(nî-huè) 不(bô) 得(tit) 享(Hiáng) 受(Siū)。