和合本聖經
那時希西家病得要死,亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:「耶和華如此說:你當留遺命與你的家,因為你必死不能活了。」 In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. The prophet Isaiah son of Amoz went to him and said, This is what the LORD says: Put your house in order, because you are going to die; you will not recover.
台語聖經
那時希西家病得要死,亞摩斯的兒子先知以賽亞去見他,對他說:「耶和華如此說:你當留遺命與你的家,因為你必死不能活了。」
台羅聖經
那(hia) 時(Sî) 希西家(Hi-se-ka) 病(Pēnn) 得(tit) 要(iau) 死(Sí), 亞摩斯(À-Môo-Su) 的(ê) 兒子(Hāu-senn後生) 先知(Sian-ti) 以賽亞(Í-sài-a) 去(Khì) 見(Kìnn) 他(I), 對(Tuì) 他(I) 說(kóng):「耶和華(Iâ-hô-hoa) 如(Jû) 此(Tshú) 說(kóng): 你(Lí) 當(Tng) 留(Lâu) 遺(I) 命(miā) 與(Kap佮) 你(Lí) 的(ê) 家(Ke), 因為(In-uī) 你(Lí) 必(pit) 死(Sí) 不(bô) 能(Ē會) 活(Ua̍h) 了(liáu)。」