和合本聖經
那時,瘸子必跳躍像鹿;啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出;在沙漠必有河湧流。 Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
台語聖經
那時,瘸子必跳躍像鹿;啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出;在沙漠必有河湧流。
台羅聖經
那(hia) 時(Sî), 瘸子(pái-kha跛跤) 必(pit) 跳(thiàu) 躍(Io̍k) 像(tshiūnn) 鹿(Lo̍k); 啞巴(É-káu啞口) 的(ê) 舌(Tsi̍h) 頭(Thâu) 必(pit) 能(Ē會) 歌(Kua) 唱(Tshiùnn)。 在(tī) 曠野(Khòng-iá) 必(pit) 有(ū) 水(chúi) 發出(Huat-tshut); 在(tī) 沙(Sua) 漠(Bo̍k) 必(pit) 有(ū) 河(Hô) 湧(Íng) 流(Lâu)。