和合本聖經
他也為牠們拈鬮,又親手用準繩給牠們分地;牠們必永得為業,世世代代住在其間。 He allots their portions; his hand distributes them by measure. They will possess it forever and dwell there from generation to generation.
台語聖經
他也為牠們拈鬮,又親手用準繩給牠們分地;牠們必永得為業,世世代代住在其間。
台羅聖經
他(I) 也(iā) 為(ûi) 牠(I伊) 們(Bûn) 拈鬮(liam-khau), 又(Koh) 親(Tshenn) 手(Tshiú) 用(Īng) 準(Tsún) 繩(tsîn/sîn) 給(hō͘) 牠(I伊) 們(Bûn) 分(Pun) 地(tē); 牠(I伊) 們(Bûn) 必(pit) 永(Íng) 得(tit) 為(ûi) 業(Gia̍p), 世(sè) 世代(Sè-tāi) 代(Tāi) 住(tsū) 在(tī) 其(Kî) 間(King)。