📖 字典檢視 — [23以賽亞書 ] 34:15(經節編號 bi_no=23034015)
瀏覽:
7
+1 瀏覽數
列印
關閉
和合本聖經
箭蛇要在那裏做窩,下蛋,菢蛋,生子,聚子在其影下;鷂鷹各與伴偶聚集在那裏。 The owl will nest there and lay eggs, she will hatch them, and care for her young under the shadow of her wings; there also the falcons will gather, each with its mate.
台語聖經
箭蛇要在那裏做窩,下蛋,菢蛋,生子,聚子在其影下;鷂鷹各與伴偶聚集在那裏。
台羅聖經
箭
(Tsìnn)
蛇
(Tsuâ)
要
(iau)
在那
(tī-hia)
裏
(lí)
做
(Tsò)
窩
(O)
,
下
(Ē)
蛋
(tàn)
,
菢
(pū孵)
蛋
(tàn)
,
生
(seⁿ或siⁿ)
子
(chí)
,
聚
(Tsū)
子
(chí)
在
(tī)
其
(Kî)
影
(Iánn)
下
(Ē)
;
鷂
(Iāu)
鷹
(Ing)
各
(Kok)
與
(Kap佮)
伴
(Phuānn)
偶
(Ngóo)
聚集
(chū-chi̍p)
在那
(tī-hia)
裏
(lí)
。
本節共有
0
筆詞條。
沒有詞條。