和合本聖經
以東的宮殿要長荊棘;保障要長蒺藜和刺草;要作野狗的住處,鴕鳥的居所。 Thorns will overrun her citadels, nettles and brambles her strongholds. She will become a haunt for jackals, a home for owls.
台語聖經
以東的宮殿要長荊棘;保障要長蒺藜和刺草;要作野狗的住處,鴕鳥的居所。
台羅聖經
以東(Í-tong) 的(ê) 宮(King) 殿(Tiān) 要(iau) 長(Tn̂g) 荊棘(chhì-phè刺仔); 保(Pó) 障(Tsiong) 要(iau) 長(Tn̂g) 蒺藜(che̍k-lê) 和(Kap) 刺(Tshì) 草(Tsháu); 要(iau) 作(Tsoh) 野(iá) 狗(Káu) 的(ê) 住(tsū) 處(Tshù), 鴕(Tô) 鳥(chiáu) 的(ê) 居(Ki) 所(sóo)。