和合本聖經
荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。 and for the land of my people, a land overgrown with thorns and briers-- yes, mourn for all houses of merriment and for this city of revelry.
台語聖經
荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。
台羅聖經
荊棘(chhì-phè刺仔) 蒺藜(che̍k-lê) 必(pit) 長(Tn̂g) 在(tī) 我(Guá) 百(Pah) 姓(Sènn) 的(ê) 地上(tōe-chiūⁿ), 又(Koh) 長(Tn̂g) 在(tī) 歡樂(Huan-lo̍k) 的(ê) 城(siânn) 中(Tiong) 和(Kap) 一切(It-tshè) 快樂(Khuài-lo̍k) 的(ê) 房屋(pâng-ok) 上(siōng/tíng)。