和合本聖經
無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾;因為無葡萄可摘,無果子〔或譯:禾稼〕可收。 In little more than a year you who feel secure will tremble; the grape harvest will fail, and the harvest of fruit will not come.
台語聖經
無慮的女子啊,再過一年多,必受騷擾;因為無葡萄可摘,無果子〔或譯:禾稼〕可收。
台羅聖經
無(bô不) 慮(lū) 的(ê) 女(lú) 子(chí) 啊(Ah), 再(Koh閣) 過(Kuè) 一(Tsi̍t) 年(Nî) 多(chōe), 必(pit) 受(Siū) 騷(so) 擾(Jiáu); 因為(In-uī) 無(bô不) 葡萄(Phû-tô) 可(khó) 摘(Bán挽), 無(bô不) 果子(ké-chí)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 禾(Hô) 稼(Kà)〕 可(khó) 收(Siu)。