和合本聖經
耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料;這料是用木杴和杈子揚淨的。 The oxen and donkeys that work the soil will eat fodder and mash, spread out with fork and shovel.
台語聖經
耕地的牛和驢駒必吃加鹽的料;這料是用木杴和杈子揚淨的。
台羅聖經
耕(King) 地(tē) 的(ê) 牛(Gû) 和(Kap) 驢(Lû) 駒(Khu) 必(pit) 吃(Tsia̍h食) 加(Ke) 鹽(Iâm) 的(ê) 料(Liāu); 這(Tsit) 料(Liāu) 是(sī) 用(Īng) 木(Ba̍k) 杴(Hiam) 和(Kap) 杈(Tshai) 子(chí) 揚淨(Iông-tsīng) 的(ê)。