📖 字典檢視 — [23以賽亞書 ] 28:4(經節編號 bi_no=23028004)

瀏覽:8
和合本聖經
那榮美將殘之花,就是在肥美谷山上的,必像夏令以前初熟的無花果;看見這果的就注意,一到手中就吞吃了。 That fading flower, his glorious beauty, set on the head of a fertile valley, will be like a fig ripe before harvest-- as soon as someone sees it and takes it in his hand, he swallows it.
台語聖經
那榮美將殘之花,就是在肥美谷山上的,必像夏令以前初熟的無花果;看見這果的就注意,一到手中就吞吃了。
台羅聖經
(hia) (Îng) (Bí) (chiong) (Tshân) (Tsi) (Hue)(chiū) (sī) (tī) (Puî) (Bí) (Kok) (Suann) (siōng/tíng) (ê)(pit) (tshiūnn) (hā) (līng) 以前(í-tsîng) (Tshe) (Si̍k) (ê) (bô不) (Hue) (kó)(khòaⁿ) (Kìnn) (Tsit) (kó) (ê) (chiū) (Tsù) (Ì)(Tsi̍t) (kàu) (Tshiú) (Tiong) (chiū) (Thun) (Tsia̍h食) (liáu)
本節共有 0 筆詞條。
沒有詞條。