和合本聖經
我心中不存忿怒。惟願荊棘蒺藜與我交戰,我就勇往直前,把它一同焚燒。 I am not angry. If only there were briers and thorns confronting me! I would march against them in battle; I would set them all on fire.
台語聖經
我心中不存忿怒。惟願荊棘蒺藜與我交戰,我就勇往直前,把它一同焚燒。
台羅聖經
我(Guá) 心(Sim) 中(Tiong) 不(bô) 存(Tshûn) 忿(Hún) 怒(Lōo)。 惟(uî) 願(Guān) 荊棘(chhì-phè刺仔) 蒺藜(che̍k-lê) 與(Kap佮) 我(Guá) 交戰(Kau-tsiàn), 我(Guá) 就(chiū) 勇(Ióng) 往(óng) 直(Ti̍t) 前(Tsîng), 把(Kā) 它(I伊) 一(Tsi̍t) 同(tâng) 焚(Hûn) 燒(Sio)。