和合本聖經
在這山上,萬軍之耶和華必為萬民用肥甘設擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,並澄清的陳酒,設擺筵席。 On this mountain the LORD Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine-- the best of meats and the finest of wines.
台語聖經
在這山上,萬軍之耶和華必為萬民用肥甘設擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,並澄清的陳酒,設擺筵席。
台羅聖經
在(tī) 這(Tsit) 山(Suann) 上(siōng/tíng), 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 為(ûi) 萬(Bān) 民(Bîn) 用(Īng) 肥(Puî) 甘(Kam) 設擺(Siat pái) 筵席(Iân-si̍k), 用(Īng) 陳(tîn) 酒(Tsiú) 和(Kap) 滿(Muá) 髓(Tshué) 的(ê) 肥(Puî) 甘(Kam), 並(pēng) 澄(Tîng) 清(Tshinn) 的(ê) 陳(tîn) 酒(Tsiú), 設擺(Siat pái) 筵席(Iân-si̍k)。