和合本聖經
你要壓制外邦人的喧嘩,好像乾燥地的熱氣下落;禁止強暴人的凱歌,好像熱氣被雲影消化。 and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
台語聖經
你要壓制外邦人的喧嘩,好像乾燥地的熱氣下落;禁止強暴人的凱歌,好像熱氣被雲影消化。
台羅聖經
你(Lí) 要(iau) 壓(Ah) 制(Tsè) 外(Guā) 邦(Pang) 人(lâng) 的(ê) 喧(Suan) 嘩(Huā), 好(Hó) 像(tshiūnn) 乾(Ta焦) 燥(Sò) 地(tē) 的(ê) 熱(Jua̍h) 氣(Khì) 下(Ē) 落(Lo̍h); 禁(Kìm) 止(Tsí) 強暴(Kiông-pō) 人(lâng) 的(ê) 凱(Khái) 歌(Kua), 好(Hó) 像(tshiūnn) 熱(Jua̍h) 氣(Khì) 被(pī) 雲(Hûn) 影(Iánn) 消(Siau) 化(Huà)。