和合本聖經
在街上因酒有悲歎的聲音;一切喜樂變為昏暗;地上的歡樂歸於無有。 In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth.
台語聖經
在街上因酒有悲歎的聲音;一切喜樂變為昏暗;地上的歡樂歸於無有。
台羅聖經
在(tī) 街(Ke) 上(siōng/tíng) 因(In-uī因為) 酒(Tsiú) 有(ū) 悲(Pi) 歎(Thàn) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im); 一切(It-tshè) 喜樂(hí-lo̍k) 變(Pìnn) 為(ûi) 昏(hūn暈) 暗(àm); 地上(tōe-chiūⁿ) 的(ê) 歡樂(Huan-lo̍k) 歸於(kui tī) 無(bô不) 有(ū)。